この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。

Sentence Analyzer

この 書いた とき 彼女 とても 若かった ちがいない

English Translation

She must have been very young when she wrote this poem.

Furigana

この()()いたときは、彼女(かのじょ)はとても(わか)かったにちがいない。

Romanji

Kono shi o kaita toki wa, kanojo wa totemo wakakatta ni chigainai.

Words

此の (この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
()
poem; verse of poetry
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
書く (かく)
to write; to compose; to pen; to draw; to paint
とき (とき)
regular (stops at every station) Jouetsu-line Shinkansen
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
彼女 (かのじょ)
she; her; her; girlfriend; sweetheart
迚も (とても、とっても)
very; awfully; exceedingly; (not) at all; by no means; simply (cannot)
若い (わかい)
young; youthful; immature; green; low (number); small
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
近い (ちかい)
near; close; short (distance)

Kanji

Readings: シ、 うた
Meanings: poem, poetry
Readings: ショ、 か.く、 -が.き、 -がき
Meaning: write
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ジョ、 ニョ、 ニョウ、 おんな、 め
Meanings: woman, female
Readings: ジャク、 ニャク、 ニャ、 わか.い、 わか-、 も.しくわ、 も.し、 も.しくは、 ごと.し
Meanings: young, if, perhaps, possibly, low number, immature