この人は光についてあかしするために来た。

Sentence Analyzer

この について あかし する ために 来た

English Translation

He came as a witness to testify concerning that light.

Furigana

この(ひと)(ひかり)についてあかしするために()た。

Romanji

Kono hito wa hikari nitsuite akashi suru tameni kita.

Words

此の (この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
(ひと、ヒト)
man; person; human being; mankind; people; human (Homo sapiens); humans as a species; character; personality; man of talent; true man; another person; other people; others; adult
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(ひかり)
light
に就いて (について)
concerning; regarding; per (e.g. 100 yen per person); for every
(あかし、しょう)
proof (e.g. of love, of innocence); evidence; testimony; vindication (of innocence); license; membership card; permit; to testify (usu. Christian religious context)
為る (する)
to do; to cause to become; to make (into); to turn (into); to serve as; to act as; to work as; to wear (clothes, a facial expression, etc.); to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; to decide on; to choose; to be sensed (of a smell, noise, etc.); to be (in a state, condition, etc.); to be worth; to cost; to pass (of time); to elapse; verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to
為に (ために)
for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of; because of; as a result of
来る (きたる)
next (e.g. "next April"); forthcoming; coming; to come; to arrive; to be due to

Kanji

Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: コウ、 ひか.る、 ひかり
Meanings: ray, light
Readings: ライ、 タイ、 く.る、 きた.る、 きた.す、 き.たす、 き.たる、 き、 こ
Meanings: come, due, next, cause, become