この世は仮の宿に過ぎない。
Sentence Analyzer
English Translation
This world is but a place of passage.
Furigana
この世 は仮 の宿 に過 ぎない。
Romanji
Konoyo wa kari no yado ni suginai.
Words
この世
(このよ)
this world; the present life (in contrast to the land of the dead)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
仮
(かり)
temporary; provisional; interim; fictitious; assumed (name); alias; hypothetical; theoretical
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
宿
(やど)
lodging; inn; hotel; house; home; dwelling; home of a servant's parents (or guarantor, etc.)
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
過ぎる
(すぎる)
to pass through; to pass by; to go beyond; to pass (i.e. of time); to elapse; to have expired; to have ended; to be over; to exceed; to surpass; to be above; to be no more than ...; to be excessive; to be too much; to be too ...
Kanji
Readings: セイ、 セ、 ソウ、 よ、 さんじゅう
Meanings: generation, world, society, public
Readings: カ、 ケ、 かり、 かり-
Meanings: sham, temporary, interim, assumed (name), informal
Readings: シュク、 やど、 やど.る、 やど.す
Meanings: inn, lodging, relay station, dwell, lodge, be pregnant, home, dwelling
Readings: カ、 す.ぎる、 -す.ぎる、 -す.ぎ、 す.ごす、 あやま.つ、 あやま.ち、 よ.ぎる
Meanings: overdo, exceed, go beyond, error