この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。
Sentence Analyzer
English Translation
This horse kicks when anyone comes up from behind.
Furigana
この馬 はだれかが後 ろから近 づくと必 ずける。
Romanji
Kono uma wa dare ka ga ushiro kara chikazuku to kanarazu keru.
Words
此の
(この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
馬
(うま、いま、おま、ウマ)
horse; promoted bishop
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
誰
(だれ、たれ、た)
who
か
(か)
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
後ろ
(うしろ)
back; behind; rear
から
(から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
近づく
(ちかづく、ちかずく)
to approach; to draw near; to get close; to get acquainted with; to get closer to; to get to know
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
必ず
(かならず)
always; without exception; necessarily; certainly; without fail; positively; invariably
蹴る
(ける)
to kick; to refuse; to reject