これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
Sentence Analyzer
English Translation
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
Furigana
これもまたおとうさんがこっそりと悲 しい事実 を告 げた。
Romanji
Kore mo mata otōsan ga kossori to kanashii jijitsu o tsugeta.
Words
此れ
(これ)
this (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic); this person (usu. indicating someone in one's in-group); now; here; I (me); certainly
も
(も)
too; also; in addition; as well; (not) either (in a negative sentence); both A and B; A as well as B; neither A nor B (in a negative sentence); even; as much as; as many as; as far as; as long as; no less than; no fewer than; even if; even though; although; in spite of; further; more; again; another; the other
又
(また)
again; and; also; still (doing something)
お父さん
(おとうさん、おとっさん)
father; dad; papa; pa; pop; daddy; dada
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
こっそり
(こっそり)
stealthily; secretly
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
悲しい
(かなしい)
sad; sorrowful
事実
(じじつ)
fact; truth; reality
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
告げる
(つげる)
to tell; to inform; to announce; to indicate; to signal; to mark