しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。
Sentence Analyzer
English Translation
But Jesus would not entrust himself to them.
Furigana
しかし、イエスは、御 自身 を彼 らにお任 せにならなかった。
Romanji
Shikashi, iesu wa, go jishin o karera ni o makase ni naranakatta.
Words
然し
(しかし)
however; but
イエス
(イエス、エス、イエズス)
Jesus; yes
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
御
(ご)
honorific/polite/humble prefix; honorific suffix
自身
(じしん)
by oneself; personally
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
彼ら
(かれら)
they (usually male); them
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
御
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
任せる
(まかせる)
to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; to passively leave to someone else's facilities; to leave to take its natural course; to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done
成る
(なる)
to become; to get; to grow; to be; to reach; to attain; to result in; to prove to be; to consist of; to be composed of; to succeed; to be complete; to change into; to be exchanged for; to play a role; to be promoted; to do ...
Kanji
Readings: ギョ、 ゴ、 おん-、 お-、 み-
Meanings: honorable, manipulate, govern
Readings: ジ、 シ、 みずか.ら、 おの.ずから、 おの.ずと
Meaning: oneself
Readings: シン、 み
Meanings: somebody, person, one's station in life
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ニン、 まか.せる、 まか.す
Meanings: responsibility, duty, term, entrust to, appoint