彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。

Sentence Analyzer

彼女 嘆き 悲しむ ばかり あった

English Translation

She did nothing but grieve over her husband's death.

Furigana

彼女(かのじょ)(おっと)()(なげ)(かな)しむばかりであった。

Romanji

Kanojo wa otto no shi o nageki kanashimu bakari de atta.

Words

彼女 (かのじょ)
she; her; her; girlfriend; sweetheart
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(おっと)
husband
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
()
death; decease; death penalty (by strangulation or decapitation)
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
嘆き (なげき)
grief; lamentation
悲しむ (かなしむ)
to be sad; to mourn for; to regret
許り (ばかり、ばっかり、ばっか)
only; merely; nothing but; no more than; approximately; about; just (finished, etc.); as if to; (as though) about to; indicates emphasis; always; constantly
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
(ある)
a certain ...; some ...

Kanji

Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ジョ、 ニョ、 ニョウ、 おんな、 め
Meanings: woman, female
Readings: フ、 フウ、 ブ、 おっと、 それ
Meanings: husband, man
Readings: シ、 し.ぬ、 し.に-
Meanings: death, die
Readings: タン、 なげ.く、 なげ.かわしい
Meanings: sigh, lament, moan, grieve, sigh of admiration
Readings: ヒ、 かな.しい、 かな.しむ
Meanings: grieve, sad, deplore, regret