ここが差し込むように痛みます。

Sentence Analyzer

ここ 差し込む ように 痛みます

English Translation

I have a gripping pain here.

Furigana

ここが()()むように(いた)みます。

Romanji

Koko ga sashikomu yōni itamimasu.

Words

此処 (ここ)
here (place physically close to the speaker, place pointed by the speaker while explaining); this place; these last (followed by a duration noun and a past sentence: time period before the present time of the speaker); these next ... (followed by a duration noun and a non past sentence: time period after the present time of the speaker); the next ...
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
差し込む (さしこむ)
to insert; to put in; to thrust in; to plug in; to have a griping pain; to flow in; to shine in
様に (ように)
in order to (e.g. meet goal); so that; take care (so as); hoping or wishing for something
痛む (いたむ)
to hurt; to feel a pain; to be injured; to be spoiled (e.g. food)

Kanji

Readings: サ、 さ.す、 さ.し
Meanings: distinction, difference, variation, discrepancy, margin, balance
Readings: -こ.む、 こ.む、 こ.み、 -こ.み、 こ.める
Meanings: crowded, mixture, in bulk, included, (kokuji)
Readings: ツウ、 いた.い、 いた.む、 いた.ましい、 いた.める
Meanings: pain, hurt, damage, bruise