ジョニーは帰宅の許しを得た。
Sentence Analyzer
English Translation
Johnny got leave to go home.
Furigana
ジョニーは帰宅 の許 しを得 た。
Romanji
Joni- wa kitaku no yurushi o eta.
Words
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
帰宅
(きたく)
returning home
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
許し
(ゆるし)
pardon; forgiveness; exemption; permission
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
得る
(うる)
to be able to ...; can ...; to get; to acquire; to obtain; to procure; to earn; to win; to gain; to secure; to attain
Kanji
Readings: キ、 かえ.る、 かえ.す、 おく.る、 とつ.ぐ
Meanings: homecoming, arrive at, lead to, result in
Reading: タク
Meanings: home, house, residence, our house, my husband
Readings: キョ、 ゆる.す、 もと
Meanings: permit, approve
Readings: トク、 え.る、 う.る
Meanings: gain, get, find, earn, acquire, can, may, able to, profit, advantage, benefit