ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
Sentence Analyzer
English Translation
John has to do without a stereo for the time being.
Furigana
ジョンは当分 の間 ステレオ無 しで我慢 しなければならない。
Romanji
Jon wa tōbun no ma sutereonashi de gamanshinakerebanaranai.
Words
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
当分
(とうぶん)
for the present; currently; presently; at this time; for the next while
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
間
(ま)
space; room; time; pause
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
我慢
(がまん)
patience; endurance; perseverance; tolerance; self-control; self-denial
Kanji
Readings: トウ、 あ.たる、 あ.たり、 あ.てる、 あ.て、 まさ.に、 まさ.にべし
Meanings: hit, right, appropriate, himself
Readings: ブン、 フン、 ブ、 わ.ける、 わ.け、 わ.かれる、 わ.かる、 わ.かつ
Meanings: part, minute of time, segment, share, degree, one's lot, duty, understand, know, rate, 1%, chances, shaku/100
Readings: カン、 ケン、 あいだ、 ま、 あい
Meanings: interval, space
Readings: ム、 ブ、 な.い
Meanings: nothingness, none, ain't, nothing, nil, not
Readings: ガ、 われ、 わ、 わ.が-、 わが-
Meanings: ego, I, selfish, our, oneself
Reading: マン
Meanings: ridicule, laziness