すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。
Sentence Analyzer
English Translation
Start right now, and you'll catch up with them.
Furigana
すぐ出発 しなさい、そうすれば彼 らに追 いつくでしょう。
Romanji
Sugu shuppatsushi nasai, sō sureba karera ni oitsuku deshō.
Words
直ぐ
(すぐ)
immediately; at once; directly; soon; before long; shortly; easily; without difficulty; right (near); nearby; just (handy)
出発
(しゅっぱつ)
departure
為さる
(なさる)
to do
そう
(そう)
so; really; seeming; appearing that; seeming that; looking like; having the appearance of
為る
(する)
to do; to cause to become; to make (into); to turn (into); to serve as; to act as; to work as; to wear (clothes, a facial expression, etc.); to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; to decide on; to choose; to be sensed (of a smell, noise, etc.); to be (in a state, condition, etc.); to be worth; to cost; to pass (of time); to elapse; verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to
彼ら
(かれら)
they (usually male); them
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
追いつく
(おいつく)
to overtake; to catch up (with)
デス
(デス)
death
Kanji
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude
Readings: ハツ、 ホツ、 た.つ、 あば.く、 おこ.る、 つか.わす、 はな.つ
Meanings: departure, discharge, publish, emit, start from, disclose, counter for gunshots
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ツイ、 お.う
Meanings: chase, drive away, follow, pursue, meanwhile