スズメの鳴き声一つしなかった。
Sentence Analyzer
English Translation
Not a single sparrow was to be heard.
Furigana
スズメの鳴 き声 一 つしなかった。
Romanji
Suzume no nakigoe hitotsu shinakatta.
Words
雀
(すずめ、スズメ)
tree sparrow (Passer montanus); talkative person; knowledgeable person
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
鳴き声
(なきごえ)
cry (esp. animal); roar; chirp; tweet; bark; whine; meow
一つ
(ひとつ)
one; for one thing; only; (not) even; just (e.g. "just try it")
為る
(する)
to do; to cause to become; to make (into); to turn (into); to serve as; to act as; to work as; to wear (clothes, a facial expression, etc.); to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; to decide on; to choose; to be sensed (of a smell, noise, etc.); to be (in a state, condition, etc.); to be worth; to cost; to pass (of time); to elapse; verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to