スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
Sentence Analyzer
English Translation
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.
Furigana
スミス夫人 は夫 の死後 しっかりがんばっている。
Romanji
Sumisu fujin wa otto no shigo shikkari ganbatteiru.
Words
夫人
(ふじん、ぶにん、はしかし)
wife; Mrs; madam; wife of a nobleman (aristocrat, etc.); consort of the emperor
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
夫
(おっと)
husband
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
死後
(しご)
after death
確り
(しっかり)
tightly (holding on); firmly; securely; strongly (built); solidly; sturdily; steadily; properly; well; sufficiently; hard (working, etc.); fully; completely; reliably; dependably; levelheadedly; shrewdly; wisely; cleverly
頑張る
(がんばる)
to persevere; to persist; to keep at it; to hang on; to hold out; to do one's best; to insist that; to stick to (one's opinion); to remain in a place; to stick to one's post; to refuse to budge