すみません、次の停留所で降りなければならないのです。
Sentence Analyzer
English Translation
Excuse me, I have to get off at the next stop.
Furigana
すみません、次 の停留所 で降 りなければならないのです。
Romanji
Sumimasen, tsugi no teiryūjo de orinakerebanaranai no desu.
Words
済みません
(すみません)
excuse me; pardon me; I'm sorry; thank you
次
(つぎ)
next; following; subsequent; stage; station
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
停留所
(ていりゅうじょ)
bus stop; tram stop; stop; station
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
降りる
(おりる)
to descend (e.g. a mountain); to go down; to come down; to alight (e.g. from bus); to get off; to disembark; to dismount; to step down; to retire; to give up; to quit; to be granted; to be issued; to be given; to form (of frost, dew, mist, etc.); to be passed (from the body; e.g. of a roundworm)
です
(です)
be; is
Kanji
Readings: ジ、 シ、 つ.ぐ、 つぎ
Meanings: next, order, sequence
Readings: テイ、 と.める、 と.まる
Meanings: halt, stopping
Readings: リュウ、 ル、 と.める、 と.まる、 とど.める、 とど.まる、 るうぶる
Meanings: detain, fasten, halt, stop
Readings: ショ、 ところ、 -ところ、 どころ、 とこ
Meaning: place
Readings: コウ、 ゴ、 お.りる、 お.ろす、 ふ.る、 ふ.り、 くだ.る、 くだ.す
Meanings: descend, precipitate, fall, surrender