すみませんがこのおばあさんに席を譲っていただけませんか。
Sentence Analyzer
English Translation
Would you kindly make room for this old woman?
Furigana
すみませんがこのおばあさんに席 を譲 っていただけませんか。
Romanji
Sumimasen ga kono obāsan ni seki o yuzutteita dakemasen ka.
Words
済みません
(すみません)
excuse me; pardon me; I'm sorry; thank you
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
此の
(この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
お祖母さん
(おばあさん)
grandmother; female senior-citizen
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
席
(せき)
seat; location (of a gathering, etc.); place; position; post
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
譲る
(ゆずる)
to turn over; to assign; to hand over; to transmit; to convey; to sell; to dispose of; to yield; to surrender; to concede
丈
(だけ)
only; just; merely; simply; no more than; nothing but; alone; as (e.g. as soon as, as much as); worth
か
(か)
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way