すると、たまたま少女のおばあちゃんが通りかかる。

Sentence Analyzer

すると たまたま 少女 ばあちゃん 通りかかる

English Translation

Along comes the grandmother and sees her granddaughter.

Furigana

すると、たまたま少女(しょうじょ)のおばあちゃんが(とお)りかかる。

Romanji

Suruto, tamatama shōjo no o bāchan ga tōrikakaru.

Words

すると (すると)
thereupon; hereupon
偶々 (たまたま)
casually; unexpectedly; accidentally; by chance
少女 (しょうじょ、おとめ)
little girl; maiden; young lady; female usually between 7 and 18 years old
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
ばあちゃん (ばあちゃん)
granny; grandma; gran; female senior-citizen
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
通り掛かる (とおりかかる)
to happen to pass by

Kanji

Readings: ショウ、 すく.ない、 すこ.し
Meanings: few, little
Readings: ジョ、 ニョ、 ニョウ、 おんな、 め
Meanings: woman, female
Readings: ツウ、 ツ、 とお.る、 とお.り、 -とお.り、 -どお.り、 とお.す、 とお.し、 -どお.し、 かよ.う
Meanings: traffic, pass through, avenue, commute, counter for letters, notes, documents, etc.