たいしたことじゃありません。その劇中のほんの脇役です。
Sentence Analyzer
English Translation
It's nothing impressive. It's just a bit part in that play.
Furigana
たいしたことじゃありません。その劇中 のほんの脇役 です。
Romanji
Taishita koto ja arimasen. sono gekichū no honno wakiyaku desu.
Words
大した
(たいした)
considerable; great; important; significant; a big deal
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
じゃあ
(じゃあ、じゃ)
then; well; so; well then; combination of 'de' and 'wa' particles; plain copula
或
(ある)
a certain ...; some ...
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
劇中
(げきちゅう)
during a play
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
本の
(ほんの)
mere; only; just; not even (with negative verb)
脇役
(わきやく)
supporting role (actor); minor role
です
(です)
be; is