その男の子はもう少しで溺れて死ぬところでした。
Sentence Analyzer
English Translation
The boy narrowly escaped drowning.
Furigana
その男 の子 はもう少 しで溺 れて死 ぬところでした。
Romanji
Sono otokonoko wa mōsukoshi de oborete shinu tokoro deshita.
Words
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
男の子
(おとこのこ、おとこのコ)
boy; male child; baby boy
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
もう少し
(もうすこし)
a bit more; a bit longer
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
溺れる
(おぼれる)
to drown; to nearly drown; to sink below the surface (of water); to indulge in; to lose one's head over something; to wallow in
死ぬ
(しぬ)
to die; to pass away; to lose spirit; to lose vigor; to look dead; to cease; to stop
所
(ところ、とこ)
place; spot; scene; site; address; district; area; locality; one's house; point; part; space; room; whereupon; as a result; about to; on the verge of; was just doing; was in the process of doing; have just done; just finished doing
デス
(デス)
death
Kanji
Readings: ダン、 ナン、 おとこ、 お
Meaning: male
Readings: シ、 ス、 ツ、 こ、 -こ、 ね
Meanings: child, sign of the rat, 11PM-1AM, first sign of Chinese zodiac
Readings: ショウ、 すく.ない、 すこ.し
Meanings: few, little
Readings: デキ、 ジョウ、 ニョウ、 いばり、 おぼ.れる
Meanings: drown, indulge
Readings: シ、 し.ぬ、 し.に-
Meanings: death, die