その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Sentence Analyzer
English Translation
It was not until few days later that the news arrived.
Furigana
その知 らせが届 いたのは2・3日 たってからだった。
Romanji
Sono shirase ga todoita no wa ni san nichi tatte kara datta.
Words
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
知らせ
(しらせ)
notice; notification
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
届く
(とどく)
to reach; to arrive; to get through; to get at; to be attentive; to pay attention; to be delivered; to carry (e.g. sound)
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
二
(に、ふた、ふ、ふう)
two
・
(なかぽち)
middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.); full-stop mark at mid-character height; interpoint (interword separation)
三
(さん、み)
three; tri-
日
(にち)
Sunday; day (of the month); counter for days; Japan
起つ
(たつ)
to rise up; to initiate (political) action
から
(から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative