その旅は私たちに尽きせぬ楽しみを与えてくれた。
Sentence Analyzer
English Translation
The trip gave us no end of pleasure.
Furigana
その旅 は私 たちに尽 きせぬ楽 しみを与 えてくれた。
Romanji
Sono tabi wa watashitachi ni tsukisenu tanoshimi o ataetekureta.
Words
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
旅
(たび)
travel; trip; journey
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
私たち
(わたしたち、わたくしたち)
we; us
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
尽きる
(つきる)
to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to come to an end
楽しみ
(たのしみ)
enjoyment; pleasure; diversion; amusement; hobby; anticipation; looking forward to
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
与える
(あたえる)
to give (esp. to someone of lower status); to bestow; to grant; to confer; to present; to award; to provide; to afford; to offer; to supply; to assign; to cause; to pass (a variable to a function)
Kanji
Readings: リョ、 たび
Meanings: trip, travel
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ジン、 サン、 つ.くす、 -つ.くす、 -づ.くし、 -つ.く、 -づ.く、 -ず.く、 つ.きる、 つ.かす、 さかづき、 ことごと.く、 つか、 つき
Meanings: exhaust, use up, run out of, deplete, befriend, serve
Readings: ガク、 ラク、 ゴウ、 たの.しい、 たの.しむ、 この.む
Meanings: music, comfort, ease
Readings: ヨ、 あた.える、 あずか.る、 くみ.する、 ともに
Meanings: bestow, participate in, give, award, impart, provide, cause, gift, godsend