疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。
Sentence Analyzer
English Translation
It gone without saying, if you are tired, you should take a rest.
Furigana
Romanji
Tsukareteiru naraba, yasumi o toru beki na no wa, iumademonai koto da.
Words
疲れる
(つかれる)
to get tired; to tire; to be worn out (e.g. of well used objects); to starve
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
休み
(やすみ)
rest; recess; respite; vacation; holiday; absence; suspension; dormancy (of a silkworm prior to moulting)
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
とる
(とる)
is being
可し
(べし)
shall; should; must
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
言うまでもない
(いうまでもない、ゆうまでもない)
it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as