たいていの作家は批評されるのを嫌う。
Sentence Analyzer
English Translation
Most writers hate being criticized.
Furigana
たいていの作家 は批評 されるのを嫌 う。
Romanji
Taitei no sakka wa hihyōsareru no o kirau.
Words
大抵
(たいてい)
mostly; ordinarily; usually; generally; probably; most; almost all; ordinary; proper; appropriate; moderate
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
作家
(さっか)
author; writer; novelist; artist
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
批評
(ひひょう)
criticism; review; commentary
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
嫌う
(きらう)
to hate; to dislike; to loathe
Kanji
Readings: サク、 サ、 つく.る、 つく.り、 -づく.り
Meanings: make, production, prepare, build
Readings: カ、 ケ、 いえ、 や、 うち
Meanings: house, home, family, professional, expert, performer
Reading: ヒ
Meanings: criticism, strike
Reading: ヒョウ
Meanings: evaluate, criticism, comment
Readings: ケン、 ゲン、 きら.う、 きら.い、 いや
Meanings: dislike, detest, hate