ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Sentence Analyzer
English Translation
        Why don't we drop over to see her?
    
Furigana
        ちょっと彼女 のところに寄 ってみようじゃないか。
    
Romanji
        Chotto kanojo no tokoroni yottemiyou janai ka.
    
Words
            
                一寸
            
            
                (ちょっと、ちょと、チョット、ちょいと、チョッと)
            
        
        
            just a minute; short time; just a little; somewhat; easily; readily; rather; (will not) easily; hey!
        
    
            
                彼女
            
            
                (かのじょ)
            
        
        
            she; her; her; girlfriend; sweetheart
        
    
            
                の
            
            
                (の)
            
        
        
            indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
        
    
            
                寄る
            
            
                (よる)
            
        
        
            to approach; to draw near; to come near; to be close to; to gather (in one place); to come together; to meet; to stop by (while on one's way to another place); to drop by; to make a short visit; to grow old; to grow high (number, etc.); to grow (wrinkly); to lean against; to recline on; to push one's opponent while holding their belt; to decide on a price and come to a deal; to be swayed by (a person); to yield to
        
    
            
                じゃあ
            
            
                (じゃあ、じゃ)
            
        
        
            then; well; so; well then; combination of 'de' and 'wa' particles; plain copula
        
    
            
                か
            
            
                (か)
            
        
        
            indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way