どうぞ、私のレポートのコピーを70部お作りください。

Sentence Analyzer

どうぞ レポート コピー お作り ください

English Translation

I appreciate your request to reproduce 70 copies of my report.

Furigana

どうぞ、(わたし)のレポートのコピーを70()(つく)りください。

Romanji

Dōzo, watashi no repo-to no kopi- o nana zero bu otsukuri kudasai.

Words

どうぞ (どうぞ)
please; kindly; I beg of you; by all means; feel free; you are welcome; here you are
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
レポート (レポート、リポート)
report; paper
コピー (コピー)
copy; photocopy; blurb on a book jacket; catch copy
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
(しち、なな、な)
seven; hepta-
(まる)
circle (sometimes used for zero); 'correct' (when marking); symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship); period; full stop; maru mark; semivoiced sound; p-sound
()
department (in an organization); division; bureau; club; part; component; element; category; counter for copies of a newspaper or magazine
お作り (おつくり)
make-up; sashimi
下さる (くださる)
to give; to confer; to bestow; to kindly do for one; to oblige; to favour; to favor

Kanji

Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ブ、 -べ
Meanings: section, bureau, dept, class, copy, part, portion, counter for copies of a newspaper or magazine
Readings: サク、 サ、 つく.る、 つく.り、 -づく.り
Meanings: make, production, prepare, build