はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。
Sentence Analyzer
English Translation
Never go across the street without looking for cars first.
Furigana
はじめに車 を確 かめずに通 りを渡 ってはならない。
Romanji
Hajime ni kuruma o tashikamezu ni tōri o watatte wanaranai.
Words
始め
(はじめ)
beginning; start; outset; opening; first (in line, etc.); origin; such as ...; not to mention ...
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
車
(くるま)
car; automobile; vehicle; wheel
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
確かめる
(たしかめる)
to ascertain; to check; to make sure
通り
(とおり)
avenue; street; way; road; coming and going; street traffic; flow (of water, air, etc.); transmission (of sound); reach (e.g. of voice); fame; reputation; popularity; the same status or way; as (e.g. as expected, as I said); understanding; comprehension; counter for sets of things; counter for methods, ways, types
渡る
(わたる)
to cross over; to go across; to extend; to cover; to range; to span
ば
(ば)
if ... then; when; and; why don't you...?; the more (one does something); because; since
Kanji
Readings: シャ、 くるま
Meaning: car
Readings: カク、 コウ、 たし.か、 たし.かめる
Meanings: assurance, firm, tight, hard, solid, confirm, clear, evident
Readings: ツウ、 ツ、 とお.る、 とお.り、 -とお.り、 -どお.り、 とお.す、 とお.し、 -どお.し、 かよ.う
Meanings: traffic, pass through, avenue, commute, counter for letters, notes, documents, etc.
Readings: ト、 わた.る、 -わた.る、 わた.す
Meanings: transit, ford, ferry, cross, import, deliver, diameter, migrate