ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。
Sentence Analyzer
English Translation
So this is Lady Evans.
Furigana
ははあ、それではこの方 がエブァンス卿 夫人 なのだ。
Romanji
Wa hā, soredeha kono hō ga ebuxansu kyō fujin na no da.
Words
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
はあ
(はあ、は)
yes; indeed; well; ha!; what?; huh?; sigh
其れでは
(それでは、それじゃ)
well then ...; in that situation; in which case
此の
(この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
方
(かた)
direction; way; person; lady; gentleman; method of; manner of; way of; care of ..; person in charge of ..; side (e.g. "on my mother's side")
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
卿
(きょう、けい)
lord; sir; state minister (i.e. under the ritsuryo system); you (in reference to someone of lower status)
夫人
(ふじん、ぶにん、はしかし)
wife; Mrs; madam; wife of a nobleman (aristocrat, etc.); consort of the emperor
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question