バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。

Sentence Analyzer

ばら とげ 刺される より らくさ とげ 刺された まし

English Translation

It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.

Furigana

バラのとげで()されるよりは、いらくさのとげで()された(ほう)がましだ。

Romanji

Bara no toge de sasareru yori wa, i rakusa no toge de sasareta hō ga mashi da.

Words

薔薇 (ばら、しょうび、そうび、バラ)
rose
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(とげ)
thorn; spine; prickle; splinter (esp. lodged in one's flesh); hard sharp item (esp. lodged in one's throat, e.g. fish bone); biting words
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
刺す (さす)
to pierce; to stab; to prick; to stick; to thrust; to sting; to bite; to sew; to stitch; to embroider; to pole (a boat); to catch (with a limed pole); to put (a runner) out; to pick off
より (より)
than; from; out of; since; at; on; except; but; other than; more
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
要る (いる)
to need; to want
(らく)
comfort; ease; raku pottery
(かた)
direction; way; person; lady; gentleman; method of; manner of; way of; care of ..; person in charge of ..; side (e.g. "on my mother's side")
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
増し (まし、マシ)
better; less objectionable; preferable; more; increase; extra; increase; growth
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative

Kanji

Readings: シ、 さ.す、 さ.さる、 さ.し、 さし、 とげ
Meanings: thorn, pierce, stab, prick, sting, calling card
Readings: ホウ、 かた、 -かた、 -がた
Meanings: direction, person, alternative