ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。
Sentence Analyzer
English Translation
Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf.
Furigana
ベスはスカーフを破 いたと言 って妹 のサリーを責 めました。
Romanji
Besu wa suka-fu o yabuita to itte imōto no sari- o sememashita.
Words
圧す
(へす)
to dent; to press; to push
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
スカーフ
(スカーフ)
scarf
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
破く
(やぶく)
to tear; to violate; to defeat; to smash; to destroy
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
言う
(いう、ゆう)
to say; to utter; to declare; to name; to call; to go (e.g. "the alarm went ping"); to make a noise
妹
(いもうと)
younger sister
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
サリー
(サリー)
sari
責める
(せめる)
to condemn; to blame; to criticize; to criticise; to reproach; to accuse; to urge; to press; to pester; to torture; to torment; to persecute; to break in (a horse)