This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。

Sentence Analyzer

実は 大きな 言えません ここ 最近 この びーち 若い 女性 撮された うわさ ある です

English Translation

Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them.

Furigana

(じつ)は、(おお)きな(こえ)()えませんが、ここ最近(さいきん)このビーチで(わか)女性(じょせい)()(うつ)されたうわさがあるんです。

Romanji

Jitsuha, ōkina koe de iemasen ga, koko saikin kono bi-chi de wakai josei ga to utsusareta uwasa ga aru n desu.

Words

実は (じつは)
as a matter of fact; by the way; to tell you the truth; to be honest; frankly
大きな (おおきな)
big; large; great
(こえ)
voice
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
言える (いえる)
to be possible to say; to be able to say
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
此処 (ここ)
here (place physically close to the speaker, place pointed by the speaker while explaining); this place; these last (followed by a duration noun and a past sentence: time period before the present time of the speaker); these next ... (followed by a duration noun and a non past sentence: time period after the present time of the speaker); the next ...
最近 (さいきん)
most recent; these days; right now; recently; nowadays
此の (この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
ビーチ (ビーチ)
beach
若い (わかい)
young; youthful; immature; green; low (number); small
女性 (じょせい、にょしょう)
woman; female; feminine gender
盗る (とる)
to take (nuance of stealing)
(うわさ)
rumour; rumor; report; hearsay; gossip; common talk
有る (ある)
to be (usu. of inanimate objects); to exist; to live; to have; to be located; to be equipped with; to happen; to come about
()
yes; yeah; uh huh; negative verb ending used in informal speech (abbr. of negative verb ending "nu"); abbr. of particle "no"; abbr. of particle "ni" (used especially when it precedes the verb "naru")
です (です)
be; is

Kanji

Readings: ジツ、 シツ、 み、 みの.る、 まこと、 みの、 みち.る
Meanings: reality, truth
Readings: ダイ、 タイ、 おお-、 おお.きい、 -おお.いに
Meanings: large, big
Readings: セイ、 ショウ、 こえ、 こわ-
Meaning: voice
Readings: ゲン、 ゴン、 い.う、 こと
Meanings: say, word
Readings: サイ、 シュ、 もっと.も、 つま
Meanings: utmost, most, extreme
Readings: キン、 コン、 ちか.い
Meanings: near, early, akin, tantamount
Readings: ジャク、 ニャク、 ニャ、 わか.い、 わか-、 も.しくわ、 も.し、 も.しくは、 ごと.し
Meanings: young, if, perhaps, possibly, low number, immature
Readings: ジョ、 ニョ、 ニョウ、 おんな、 め
Meanings: woman, female
Readings: セイ、 ショウ、 さが
Meanings: sex, gender, nature
Readings: トウ、 ぬす.む、 ぬす.み
Meanings: steal, rob, pilfer
Readings: サツ、 と.る、 つま.む、 -ど.り
Meanings: snapshot, take pictures