ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。

Sentence Analyzer

ぼく どうして いい 途方 暮れた

English Translation

I was at my wit's end as to how to act.

Furigana

ぼくはどうしていいのか途方(とほう)()れた。

Romanji

Boku wa dōshite ii no ka tohō ni kureta.

Words

(ぼく)
I; me; you; manservant
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
如何して (どうして)
why?; for what reason; how; in what way; for what purpose; what for
いい (いい)
good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; sufficient (can be used to turn down an offer); ready; prepared; profitable (e.g. deal, business offer, etc.); beneficial; OK
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
()
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way
途方 (とほう)
way; destination; reason
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
暮れる (くれる)
to get dark; to end; to come to an end; to close; to run out; to be sunk (e.g. in despair); to be lost

Kanji

Readings: ト、 みち
Meanings: route, way, road
Readings: ホウ、 かた、 -かた、 -がた
Meanings: direction, person, alternative
Readings: ボ、 く.れる、 く.らす
Meanings: evening, twilight, season's end, livelihood, make a living, spend time