ほとんどの作家は批評に対して敏感である。
Sentence Analyzer
English Translation
Most writers are sensitive to criticism.
Furigana
ほとんどの作家 は批評 に対 して敏感 である。
Romanji
Hotondo no sakka wa hihyō nitaishite binkan de aru.
Words
殆ど
(ほとんど)
mostly; nearly; practically; well-nigh; almost invariably; all but; just about; almost
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
作家
(さっか)
author; writer; novelist; artist
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
批評
(ひひょう)
criticism; review; commentary
に対して
(にたいして)
towards; against; regarding; in contrast with
敏感
(びんかん)
sensibility; susceptibility; sensitive (to); well attuned to
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
或
(ある)
a certain ...; some ...
Kanji
Readings: サク、 サ、 つく.る、 つく.り、 -づく.り
Meanings: make, production, prepare, build
Readings: カ、 ケ、 いえ、 や、 うち
Meanings: house, home, family, professional, expert, performer
Reading: ヒ
Meanings: criticism, strike
Reading: ヒョウ
Meanings: evaluate, criticism, comment
Readings: タイ、 ツイ、 あいて、 こた.える、 そろ.い、 つれあ.い、 なら.ぶ、 むか.う
Meanings: vis-a-vis, opposite, even, equal, versus, anti-, compare
Readings: ビン、 さとい
Meanings: cleverness, agile, alert
Reading: カン
Meanings: emotion, feeling, sensation