まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。
Sentence Analyzer
English Translation
Would you be kind enough to put in a word for me?
Furigana
まことにすみませんが、私 のために弁護 していただけませんか。
Romanji
Makotoni sumimasen ga, watashi no tameni bengoshiteita dakemasen ka.
Words
誠に
(まことに、しんに)
indeed; really; absolutely; truly; actually; very; quite
済みません
(すみません)
excuse me; pardon me; I'm sorry; thank you
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
為に
(ために)
for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of; because of; as a result of
弁護
(べんご)
defense; defence; pleading; advocacy
丈
(だけ)
only; just; merely; simply; no more than; nothing but; alone; as (e.g. as soon as, as much as); worth
か
(か)
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way