ミロのビーナスが完全であったときには、像には腕もついていた。
Sentence Analyzer
English Translation
When the Venus de Milo was entire, there were arms on the statue.
Furigana
ミロのビーナスが完全 であったときには、像 には腕 もついていた。
Romanji
Miro no bi-nasu ga kanzen de atta tokini wa, zō ni wa ude mo tsuiteita.
Words
ミロ
(ミロ)
milo
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
ビーナス
(ビーナス、ヴィーナス、ウェヌス)
Venus
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
完全
(かんぜん)
perfection; completeness
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
或
(ある)
a certain ...; some ...
時に
(ときに)
by the way; incidentally; sometimes; occasionally
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
像
(ぞう)
image; figure; statue; picture; portrait; figure; form; shape; appearance; image
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
腕
(うで)
arm; skill; efforts; ability
も
(も)
too; also; in addition; as well; (not) either (in a negative sentence); both A and B; A as well as B; neither A nor B (in a negative sentence); even; as much as; as many as; as far as; as long as; no less than; no fewer than; even if; even though; although; in spite of; further; more; again; another; the other
注ぐ
(つぐ)
(usu. written as kana when referring to a solid) to pour (into a vessel); to fill; to dish out food or drink