メアリーは、ベランダでひとり座っていることがよくあった。
Sentence Analyzer
English Translation
Mary would often sit alone on the porch.
Furigana
メアリーは、ベランダでひとり座 っていることがよくあった。
Romanji
Meari- wa, beranda de hitori suwatteiru koto ga yoku atta.
Words
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
ベランダ
(ベランダ)
balcony; verandah
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
一人
(ひとり、いちにん)
one person; alone; unmarried; solitary
座る
(すわる)
to sit; to squat; to assume (a position); to hold steady; to hold still
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
良く
(よく)
nicely; properly; well; skillfully; skilfully; frequently; often
有る
(ある)
to be (usu. of inanimate objects); to exist; to live; to have; to be located; to be equipped with; to happen; to come about
Kanji
Readings: ザ、 すわ.る
Meanings: squat, seat, cushion, gathering, sit