メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。

Sentence Analyzer

メアリー 重態 死にかけている ない だろう

English Translation

Mary is very ill and I'm afraid she is dying.

Furigana

メアリーは重態(じゅうたい)だ。()にかけているのではないだろうか。

Romanji

Meari- wa jūtai da. shinikaketeiru no de wa nai darou ka.

Words

()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
重体 (じゅうたい)
seriously ill; serious condition; critical state
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
死に掛ける (しにかける)
to be dying; to be about to die; to be close to death
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
ない (ない)
not; emphatic suffix
()
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way

Kanji

Readings: ジュウ、 チョウ、 え、 おも.い、 おも.り、 おも.なう、 かさ.ねる、 かさ.なる、 おも
Meanings: heavy, heap up, pile up, nest of boxes, -fold
Readings: タイ、 わざ.と
Meanings: attitude, condition, figure, appearance, voice (of verbs)
Readings: シ、 し.ぬ、 し.に-
Meanings: death, die