もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。
Sentence Analyzer
English Translation
Another storm, and our village would have been ruined.
Furigana
もう一度 嵐 が来 ていたら、私 たちの村 は壊滅 していたでしょう。
Romanji
Mōichido arashi ga kiteitara, watashitachi no mura wa kaimetsushiteita deshō.
Words
もう一度
(もういちど)
once more; again
嵐
(あらし)
storm; tempest; difficulty; trouble
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
来る
(くる)
to come (spatially or temporally); to approach; to arrive; to come back; to do ... and come back; to come to be; to become; to get; to grow; to continue; to come from; to be caused by; to derive from; to come to (i.e. "when it comes to spinach ...")
私たち
(わたしたち、わたくしたち)
we; us
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
村
(むら)
village
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
壊滅
(かいめつ)
destruction; annihilation; devastation; catastrophe
デス
(デス)
death
Kanji
Readings: イチ、 イツ、 ひと-、 ひと.つ
Meanings: one, one radical (no.1)
Readings: ド、 ト、 タク、 たび、 -た.い
Meanings: degrees, occurrence, time, counter for occurrences, consider, attitude
Readings: ラン、 あらし
Meanings: storm, tempest
Readings: ライ、 タイ、 く.る、 きた.る、 きた.す、 き.たす、 き.たる、 き、 こ
Meanings: come, due, next, cause, become
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ソン、 むら
Meanings: village, town
Readings: カイ、 エ、 こわ.す、 こわ.れる、 やぶ.る
Meanings: demolition, break, destroy
Readings: メツ、 ほろ.びる、 ほろ.ぶ、 ほろ.ぼす
Meanings: destroy, ruin, overthrow, perish