もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
Sentence Analyzer
English Translation
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
Furigana
もしも、すでに出荷 されているのでしたらこのメールは無視 してください。
Romanji
Moshimo, sudeni shukkasareteiru no deshitara kono me-ru wa mushishite kudasai.
Words
若しも
(もしも)
if
既に
(すでに、すんでに)
already; too late
出荷
(しゅっか)
shipping; outgoing freight; forwarding
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
デス
(デス)
death
此の
(この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
メール
(メール、メイル、メェル)
email; mail (usu. in phrases and compound words); male
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
無視
(むし)
disregarding; ignoring
下さる
(くださる)
to give; to confer; to bestow; to kindly do for one; to oblige; to favour; to favor
Kanji
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude
Readings: カ、 に
Meanings: baggage, shoulder-pole load, bear (a burden), shoulder (a gun), load, cargo, freight
Readings: ム、 ブ、 な.い
Meanings: nothingness, none, ain't, nothing, nil, not
Readings: シ、 み.る
Meanings: inspection, regard as, see, look at