ものの核心にふれることは容易ではありません。
Sentence Analyzer
English Translation
It is hard to get to the heart of the thing.
Furigana
ものの核心 にふれることは容易 ではありません。
Romanji
Mono no kakushin ni fureru koto wa yōi de wa arimasen.
Words
者
(もの、もん)
person
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
核心
(かくしん)
core; heart (of the matter); point; crux; kernel
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
狂れる
(ふれる)
to go mad
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
容易
(ようい)
easy; simple; plain
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
有る
(ある)
to be (usu. of inanimate objects); to exist; to live; to have; to be located; to be equipped with; to happen; to come about