やぶへびを出すな。
Sentence Analyzer
English Translation
Let well enough alone.
Furigana
やぶへびを出 すな。
Romanji
Yabu hebi o dasu na.
Words
破る
(やぶる)
to tear; to break; to destroy; to break through (opponent's defense etc.); to breach; to defeat; to beat; to shatter (dream, peace, etc.); to disturb; to violate (a rule etc.); to break (a promise etc.); to break (a record)
蛇
(へび、じゃ、くちなわ、へみ)
snake; serpent; large snake
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
出す
(だす)
to take out; to get out; to put out; to reveal; to show; to submit (e.g. thesis); to turn in; to publish; to make public; to send (e.g. letter); to produce (a sound); to start (fire); to serve (food); to begin ...; to start to ...; to burst into ...
な
(な)
(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis; (used with masu stem verb) command; (used with dictionary form verb) prohibition
Kanji
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude