ろうそくは消されたのではなくて消えたのだ。
Sentence Analyzer
English Translation
The candle went out instead of having been put out.
Furigana
ろうそくは消 されたのではなくて消 えたのだ。
Romanji
Rōsoku wa kesareta no de wa nakute kieta no da.
Words
蝋燭
(ろうそく、ローソク、ロウソク)
candle
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
消す
(けす)
to erase; to delete; to cross out; to turn off power; to extinguish; to put out; to bump off
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
無い
(ない)
nonexistent; not being (there); unpossessed; unowned; not had; unique; indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility; not ...; to not be...; to have not ...
消える
(きえる)
to go out; to vanish; to disappear
Kanji
Readings: ショウ、 き.える、 け.す
Meanings: extinguish, blow out, turn off, neutralize, cancel