雨がやみさえすればなあ。
Sentence Analyzer
English Translation
If only the rain would stop!
Furigana
Romanji
Ame ga yami sae sureba nā.
Words
雨
(あめ)
rain
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
闇
(やみ)
darkness; the dark; dark; bewilderment; despair; hopelessness; black-marketeering; shady; illegal; under-the-table
さえ
(さえ)
even; if only; if just; as long as; the only thing needed
為る
(する)
to do; to cause to become; to make (into); to turn (into); to serve as; to act as; to work as; to wear (clothes, a facial expression, etc.); to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; to decide on; to choose; to be sensed (of a smell, noise, etc.); to be (in a state, condition, etc.); to be worth; to cost; to pass (of time); to elapse; verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to
なあ
(なあ)
hey; say; look; used to get someone's attention or press one's point
Kanji
Readings: ウ、 あめ、 あま-、 -さめ
Meaning: rain