俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
Sentence Analyzer
English Translation
I waver in my mind, a place just for me.
Furigana
Romanji
Ore no kokoro wa yureru, ore ni wa uttetsuke no basho.
Words
俺
(おれ、おらあ、おり)
I; me
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
心
(こころ)
mind; heart; spirit; the meaning of a phrase (riddle, etc.)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
揺れる
(ゆれる)
to shake; to sway
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
打って付け
(うってつけ)
ideal; most suitable
場所
(ばしょ)
place; location; spot; position; room; space; basho; wrestling tournament
Kanji
Readings: エン、 おれ、 われ
Meanings: I, myself
Readings: シン、 こころ、 -ごころ
Meanings: heart, mind, spirit, heart radical (no. 61)
Readings: ヨウ、 ゆ.れる、 ゆ.る、 ゆ.らぐ、 ゆ.るぐ、 ゆ.する、 ゆ.さぶる、 ゆ.すぶる、 うご.く
Meanings: swing, shake, sway, rock, tremble, vibrate
Readings: ジョウ、 チョウ、 ば
Meanings: location, place
Readings: ショ、 ところ、 -ところ、 どころ、 とこ
Meaning: place