Sentence

二つの道どちらか一方が駅に通じている。

(ふた)つの(みち)どちらか一方(いっぽう)(えき)(つう)じている。
Either of the two roads leads to the station.
Sentence

彼は日本の演劇にたいへんつうじている。

(かれ)日本(にっぽん)演劇(えんげき)にたいへんつうじている。
He has a good acquaintance with Japanese theater.
Sentence

私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。

(わたし)はまだ英語(えいご)(つう)じさせるのに苦労(くろう)します。
I still have difficulty in making myself understood in English.
Sentence

何とか英語で話を通じさせることができた。

(なん)とか英語(えいご)(はなし)(つう)じさせることができた。
I managed to make myself understood in English.
Sentence

あの時私はどうにか英語で話が通じていた。

あの(とき)(わたし)はどうにか英語(えいご)(はなし)(つう)じていた。
At the time I managed to make myself understood in English.
Sentence

彼は言語学だけでなく音声学にも通じている。

(かれ)言語学(げんごがく)だけでなく音声学(おんせいがく)にも(つう)じている。
He is at home in phonetics as well as linguistics.
Sentence

落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。

落石(らくせき)(むら)(つう)じる唯一(ゆいいつ)(みち)(とお)れなくなった。
Fallen rocks cut off the only access to the village.
Sentence

その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。

その都市(とし)(つう)じる幹線(かんせん)道路(どうろ)にはもう落石(らくせき)はない。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.
Sentence

彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。

(かれ)電話(でんわ)したんだけど、(はな)(なか)でつうじなかった。
I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through.
Sentence

彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。

(かれ)はその事柄(ことがら)(おお)かれ(すく)なかれ(つう)じているようだ。
He seems more or less familiar with the subject.