Sentence

私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。

(わたし)にとって(かれ)(かた)()うほど(たの)しいことはない。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.
Sentence

これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。

これらの伝説(でんせつ)私達(わたしたち)子孫(しそん)(かた)()がれるべきだ。
These legends should be handed down to our offspring.
Sentence

昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。

昨晩(さくばん)(わたし)たちは高校(こうこう)時代(じだい)のことを(たの)しく(かたあ)()った。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
Sentence

彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。

(かれ)はいつものように自分(じぶん)理想(りそう)のことを(かたはじ)()めた。
He started talking about his ideals as usual.
Sentence

彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。

(かれ)らは(わら)いながらお(たが)いにつまらぬ誤解(ごかい)をしていたものだと(かたあ)()った。
They laughed over their silly misunderstanding.
Sentence

再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。

(ふたた)び、リー夫人(ふじん)(むかし)のことを(なつ)かしそうに(かた)()す。もう彼女(かのじょ)()めることは不可能(ふかのう)だ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
Sentence

どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。

どのような(あつ)まりでも(おく)(もの)交換(こうかん)することの(よろこ)びの半分(はんぶん)は、()(ひと)たちが()ってきたものを()、そしてそれについて(かた)()うことの(なか)
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.