Sentence

彼の聞く音楽といったら肩の凝るものばかりだ。

(かれ)()音楽(おんがく)といったら(かた)()るものばかりだ。
He always listens to serious music.
Sentence

その知らせを聞いて彼はがっくりと肩を落とした。

その()らせを()いて(かれ)はがっくりと(かた)()とした。
His shoulders sagged when he heard the news.
Sentence

散歩している時に誰かが私の肩をぽんとたたいた。

散歩(さんぽ)している(とき)(だれ)かが(わたし)(かた)をぽんとたたいた。
While I was taking a walk, someone tapped me on the shoulder.
Sentence

通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。

(とお)りを(ある)いていたら、突然(とつぜん)(だれ)かが(わたし)(かた)をたたいた。
I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder.
Sentence

私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。

(わたし)はだれかが背後(はいご)から(かた)をたたいているのを(かん)じた。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.
Sentence

エレクトロニクスの分野で彼に肩を並べる者はいない。

エレクトロニクスの分野(ぶんや)(かれ)(かた)(なら)べる(もの)はいない。
He has no equal in the field of electronics.
Sentence

その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。

その(さる)(かれ)()つけるとすぐに(かれ)(かた)(うえ)()ってきた。
No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders.
Sentence

北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。

北米(ほくべい)では、(かた)をすくめることは「()りません」を意味(いみ)する。
In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know".
Sentence

肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。

(かた)関節(かんせつ)は、単独(たんどく)(うご)くほか、(うで)(うご)きにも連動(れんどう)して(うご)きます。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
Sentence

彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。

(かれ)らはどんな体勢(たいせい)()っても()(かた)(つよ)いからいい返球(へんきゅう)ができる。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.