Sentence

あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。

あなたに紹介(しょうかい)した会社(かいしゃ)社長(しゃちょう)が、またあなたに()いたいといっています。
The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again.
Sentence

一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。

一難(いちなん)()ってまた一難(いちなん)、またまた難題(なんだい)社長(しゃちょう)からトップダウンで()りてきたよ。
No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top.
Sentence

マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。

マネージャーの(なか)には(かれ)社長(しゃちょう)になったことについてぶつぶついうのがいた。
Some managers murmured at his appointment as president.
Sentence

社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。

社長(しゃちょう)(あたら)しいセールスマネージャーを()れるため、(ひぬ)()専門(せんもん)人物(じんぶつ)(やと)った。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
Sentence

私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。

(わたし)先週(せんしゅう)金曜日(きんようび)あなたに紹介(しょうかい)した会社(かいしゃ)社長(しゃちょう)がまたあなたに()いたいといっています。
The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again.
Sentence

彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。

(かれ)(あたら)しいパソコンを自分(じぶん)のオフィスに()れてもらうことを期待(きたい)して、いつも社長(しゃちょう)にごまをすっている。
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
Sentence

先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。

先月(せんげつ)私達(わたしたち)(かか)わっていたXYZプロジェクトについて今日(きょう)社長(しゃちょう)から質問(しつもん)()け、その(こた)えを用意(ようい)していなかったので(まさ)不意(ふい)をつかれた(かたち)になってしまった。
The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month.