Sentence

彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。

彼女(かのじょ)にご協力(きょうりょく)いただけますことについて、あらかじめお(れい)(もう)()げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
Sentence

虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。

虚心坦懐(きょしんたんかい)(もう)()げる。(いま)から()うことは、言葉(ことば)どおりに()()ってほしい。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
Sentence

お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。

(れい)(もう)()げるのが(おそ)くなりましたが、貴国(きこく)訪問(ほうもん)(さい)にはお世話(せわ)になりました。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
Sentence

浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。

浅学(せんがく)非才(ひさい)(わたし)ではありますが、(なに)とぞ皆様(みなさま)のお(ちから)(たまわ)りたく、ここにお(ねが)(もう)()げる次第(しだい)です。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
Sentence

出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。

出荷済(しゅっかず)みでしたら、お(れい)(もう)()げるとともに、この依頼(いらい)無視(むし)してくださるようお(ねが)いします。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.