Sentence

その編集者と発行者はふたりとも私のいとこです。

その編集者(へんしゅうしゃ)発行者(はっこうしゃ)はふたりとも(わたし)のいとこです。
The editor and the publisher are both my cousins.
Sentence

彼女はボーイフレンドにセーターを編んでいます。

彼女(かのじょ)はボーイフレンドにセーターを()んでいます。
She is knitting a sweater for her boyfriend.
Sentence

編集者と出版者がそのパーティーに出席していた。

編集者(へんしゅうしゃ)出版者(しゅっぱんしゃ)がそのパーティーに出席(しゅっせき)していた。
The editor and the publisher were present at the party.
Sentence

日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。

日本(にっぽん)(しん)会計(かいけい)年度(ねんど)予算(よさん)通常(つうじょう)12(じゅうにがつ)編成(へんせい)される。
Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December.
Sentence

営業活動を強化するために再編成する必要があります。

営業(えいぎょう)活動(かつどう)強化(きょうか)するために(さい)編成(へんせい)する必要(ひつよう)があります。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
Sentence

この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。

この雑誌(ざっし)編集者(へんしゅうしゃ)(けん)出版社(しゅっぱんしゃ)一部(いちぶ)読者(どくしゃ)から批判(ひはん)された。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
Sentence

このセーターを編むのは彼女には難しかったにちがいない。

このセーターを()むのは彼女(かのじょ)には(むずか)しかったにちがいない。
It must have been difficult for her to knit this sweater.
Sentence

編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。

編集者(へんしゅうしゃ)はそれらがタイプされていることを期待(きたい)するだろう。
Editors would expect them to be typewritten.
Sentence

メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。

メアリーは、(わたし)電話(でんわ)したときには1時間(じかん)編物(あみもの)をしていた。
Mary had been knitting for an hour when I called.
Sentence

いく日もいく日も、彼女は彼のセーターを編むのに費やした。

いく(にち)もいく(にち)も、彼女(かのじょ)(かれ)のセーターを()むのに(つい)やした。
Many a day did she spend knitting a sweater for him.