Sentence

私たちは彼の勇敢さを讃えずにはいられませんでした。

(わたし)たちは(かれ)勇敢(ゆうかん)さを(たた)えずにはいられませんでした。
We could not but admire his courage.
Sentence

彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。

(かれ)勇気(ゆうき)称賛(しょうさん)しないものは(わたし)たちの(なか)にはほとんどいない。
There are few of us but admire his courage.
Sentence

本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね?

本物(ほんもの)のノイローゼの(やつ)がノイローゼだなんて自称(じしょう)するのかね?
Do you think real neurotics really go and call themselves such?
Sentence

フランクス陸軍大将がナイト爵位の名誉称号を授かりました。

フランクス陸軍(りくぐん)大将(たいしょう)がナイト爵位(しゃくい)名誉(めいよ)称号(しょうごう)(さず)かりました。
General Franks received an honorary knighthood.
Sentence

「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。

「お見事(みごと)、よくやった」と小川(おがわ)選手(せんしゅ)()(たた)える報道(ほうどう)(おお)かった。
There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!"
Sentence

これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。

これまでアメリカは世界(せかい)警察(けいさつ)(しょう)して武力(ぶりょく)(たよ)った鎮圧(ちんあつ)(つづ)けてきました。
Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
Sentence

建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。

建築(けんちく)のシンメトリーで、エメットは美的(びてき)統一性(とういつせい)をもった幾何学的(きかがくてき)対称性(たいしょうせい)意味(いみ)している。
By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity.
Sentence

人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。

(ひと)にもよるけど、女性(じょせい)(たい)して「サー」(男性(だんせい)への敬称(けいしょう))を使(つか)うことは、とても失礼(しつれい)なことです。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.
Sentence

それからまもなく幾人かの測量士と自称する変な服装をした人たちが集落にやってきて、祖母の小屋の前を測っていきました。

それからまもなく(いく)(にん)かの測量士(そくりょうし)自称(じしょう)する(へん)服装(ふくそう)をした(ひと)たちが集落(しゅうらく)にやってきて、祖母(そぼ)小屋(こや)(まえ)(はか)っていきました。
Pretty soon along came to the village some strangely dressed people who called themselves surveyors; and they surveyed a line in front of my grandmother's little house.
Sentence

紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。

紀元前(きげんぜん)776(ねん)最初(さいしょ)のオリンピック競技(きょうぎ)大会(たいかい)は、ギリシャ(じん)主神(しゅしん)ゼウスをたたえるため、オリンポス()のふもとで開催(かいさい)された。
In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus.