Sentence

趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。

趣味(しゅみ)実益(じつえき)とを(むす)びつけることはやさしくない。
It is not easy to combine hobbies with profits.
Sentence

緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。

(ゆる)(むす)()をすべて点検(てんけん)してしっかりしめなさい。
Check all the loose knots and fasten them tight.
Sentence

彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。

(かれ)口元(くちもと)をしっかり(むす)一言(ひとこと)もしゃべらなかった。
He held his tongue and didn't say a word.
Sentence

戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。

戦争(せんそう)直前(ちょくぜん)日本(にっぽん)がフランスと同盟(どうめい)(むす)びました。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
Sentence

手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。

手紙(てがみ)(とお)(はな)れて()友人(ゆうじん)(むす)()けるものであった。
Letters are a link with friends who live far away.
Sentence

私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。

(わたし)たちがこうもりを(くら)場所(ばしょ)(むす)()けるのも()たり(まえ)だ。
No wonder we associate bats with dark places.
Sentence

海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。

(うみ)世界(せかい)()けるのではなく、むしろ(むす)びつけるものです。
Oceans do not so much divide the world as unite it.
Sentence

私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。

(わたし)(いま)まであなたとこの場所(ばしょ)(むす)()けて(かんが)えたことはなかった。
I've never associated you with this place.
Sentence

スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。

スポーツの逆説(ぎゃくせつ)はスポーツが((ひと)を)()けると同時(どうじ)(むす)びつけることだ。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Sentence

ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。

ユーモアを(かい)する(こころ)は、国民性(こくみんせい)密接(みっせつ)(むす)びついているが、その(むす)びつき(かた)不思議(ふしぎ)である。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.